| (page 2 of 2)
  I am not speaking of the bon mot, the "good
            word," which is cleverness and wit, a stroke of
            brilliance for the benefit of one's dinner
            companions. The employment of a bon mot involves an
            adept play of language in the service of
            entertainment, not accuracy or revelation. We are
            delighted by the use of a particular term in a
            particular context because we had never thought of it
            before and because in some ways it ridicules and
            "fits" its object in a jocular way. In
            visual terms, it may be likened to caricature which
            captures and exaggerates the subject's more prominent
            features while dispensing with other
            detailsdetails that might be rendered in more
            exact, realistic proportions if a true representation
            were desired. The bon mot, and other such linguistic
            pleasantries, are by nature partial, superficial, and
            quick: deft thrusts at likeness, at portraiture.
 
 
                The poet is still the
                singular, passionate observer we need in order to
                translate the world into penetrating, accurate
                language that somehow makes reality available to
                our minds in a way in which experience alone
                cannot thoroughly provide.  
 Nor am I speaking strictly of the element of
            diction, the mot juste, or exact word, though diction
            and vocabulary are certainly involved in any
            discussion of language and its expressive
            possibilities. Diction carries its own importance in
            writing of all kindsespecially poetry.
            Concerning writers, Ezra Pound noted that "when
            their very medium, the very essence of their work,
            the application of word to thing goes rotten, i.e.
            becomes slushy and inexact, or excessive and bloated,
            the whole machinery of social and individual thought
            and order goes to pot." This is the idea of
            diction as a moral responsibility, the need for
            writers to get things straight, to call a spade a
            spade and not some other thing. Poets, he asserts,
            must not give in to generalities or euphemisms, must
            not blur the all important distinctions to which they
            are obligated as artists, as thinkers and observers.
            Word choice is crucial to clarity of presentation and
            thought. But precision and accuracy aren't all that
            is involved in naming, or re-naming, the world.  For that, we need the kind of poetic language that
            literally lifts things into consciousness, that
            delicate seam of wordsvisionary, resonant,
            definingthat exists between reality and the
            mind, that almost seems to join the two in a moment
            of insight, until subject and object for once seem to
            merge, to become one. So in the example given above
            from the poetry of 
			 Mary Oliver, she speaks of the
            "ocean's black, anonymous roar." She might
            have written of "the ocean's loud, continuous
            roar" which would have been accurate enough in
            its way, satisfying our ordinary demands for
            precision and truth: the ocean is both continuous and
            loud. But the word "black" in this context
            suggests that the ocean is obscure, impenetrable,
            something difficult to grasp or be understood. It
            also refers to the beach at night, and the largely
            lightless depths, even at noon, which we have yet to
            explore. There is a hint of the crack of waves in the
            adjective as wellby sonic associationand
            the word "anonymous" suggests even more.
            The ocean is non-human, the not-self or nicht-ich,
            empty of consciousness, morality or thought. Measured
            against it, our proud self-regardour very
            beingis annihilated. Such is nature, most of
            it, a place so alien we can only stand appalled at
            its impersonal power. Between perceiving and
            describing falls the shadow. 
 
                Diction carries its own
                importance in writing of all
                kindsespecially poetry.  
  I am not arguing that the world be abstracted into
            language, but that language be concretized into the
            world, as far as that is possible. A language so
            visceral, so tangible that it seems to equal and
            reflect in itself the concreteness of the world. Some
            of this kind of physicality is found in the work of
            Galway Kinnell. When his daughter, Maud, is born in
            the first section of The
            Book of Nightmares, he describes
            her birth in the following terms:
 
                
she skids out on her face into the
                light, this peck
 of stunned flesh
 clotted with celestial cheesiness, glowing
 with the astral violet
 of the underlife.
 The passage affords many pleasures, not the least
            of which is a delicate pattern of sound, as well as a
            jaunty, affectionate tone balanced against a
            profoundly critical moment both fascinating and
            slightly repellant. The word "skids" is not
            simply accurate and true, in Pound's notion of
            "the application of word to thing." In
            fact, it is not accurate, so much as evocative,
            illuminating. It suggests ideas about birth and life
            somewhat different from the sentimental, pious
            beliefs ordinarily associated with these things. The
            fact that Kinnell's daughter "skids" out
            (and on her face to boot!) implies resistance, or at
            the very least an involuntarythat is to say,
            unintentionalaction. Further, "skids"
            contains within it the seeds of humor, of someone
            stepping on a banana peel, while at the same time
            hinting of danger, of accidenta car careening
            out of control on an icy road. We do not intend to be
            born, we are ejected into the world, ready or not,
            leaving us "stunned" in harsh, hospital
            light. The same mixture of humor and uneasiness is
            picked up in the wonderful line: "clotted with
            celestial cheesiness
" The states implied
            by the words "celestial" and
            "cheesiness" are existentially poles apart,
            the spirit and the flesh, and their odd connection
            here describes an intermediary phase in which spirit
            is only just beginning to cohere, or
            "clot," into matter, to move from the
            divine towards the mundane. The passage artfully
            captures a father's paradoxical feelings about his
            daughter's birth: a brisk humor reflecting his joy at
            her arrival, set against his anxiety about suffering
            and mortality, which must inevitably follow birth,
            and which the phrase "astral violet / of the
            underlife" insinuates so effectively. In fact,
            the word "underlife" is another term that
            simultaneously contains these polarities of thought
            and feeling: the seriousness of some unknown
            metaphysical power, and the humorous suggestion that
            the life of the fetus lies "under," in the
            womb at the lower extremities of the body, like
            someone living in a basement apartment under a tall
            building.  
 
                To be alive, and to know
                ita seemingly simple thingis the
                not-so-secret program of many of our best poets.
                To be awake and cognizant of even a fraction of
                an ordinary day, which is also a fraction of
                eternity, cannot be so easily assumed.
                 
 As with Whitman's description of the carpenter's
            foreplane as it "whistles its wild ascending
            lisp," Kinnell's description of birth goes
            beyond mere diction, mere clarity and responsible
            reporting. Such moments of heightened perception are
            prevalent in his work. In another poem, "The
            Fly," from Body
            Rags, he depicts a common
            housefly as it crawls over the eyelids and cheeks of
            a corpse, remarking: "One day I may learn to
            suffer / his mizzling sporadic stroll
,"
            language, once again, revelatory in both sound and
            sense, in the way it reaches beyond itself to grapple
            with the palpable but no less mysterious facts of
            existence. Along with Whitman and Dickeyand
            clearly in kinship with Emerson and
            ThoreauKinnell's poems express a desire to
            realize the moment in the only way writers know how:
            through the agency of inspired and exacting language.
            "I have always intended to live forever,"
            writes Kinnell in his poem "The Seekonk
            Woods," "but even more, to live now."   To be alive, and to know ita seemingly
            simple thingis the not-so-secret program of
            many of our best poets. To be awake and cognizant of
            even a fraction of an ordinary day, which is also a
            fraction of eternity, cannot be so easily assumed.
            Poets have frittered away their lives in pursuit of
            far less. Thoreau asserts that he spent his time in
            solitude at Walden Pond because he didn't want to
            reach the end of his life and find he had never
            really been alive at all. He too found a language
            equal to the task of apprehending and articulating
            the world. The words of this language rely on the
            poet's knowledge of their inner-resonances, their
            feel and heft and complex reverberations when placed
            in context with other words, the intimate
            associations they have forged in imagination and
            memory, their psychological and emotional
            implications, their symbolic and metaphorical
            potential, their particular temperature and texture
            and taste. This is more than the definition of
            connotation ordinarily allows. It is to treat words
            as intricate, adaptable organisms that take
            sustenance from what surrounds them in order to add
            againto answer back with their own contributory
            livesto the infinite life of their
            surroundings. They are their surroundings, and their
            surroundings are them, in the normal give-and-take of
            vibrant, responsive substances.
  So there is a language that is both of-and-about
            the world at the same time, both object and
            reflection in the mirror of words. In order to employ
            such language, the most delicate transactions are
            required between word and thing. In his essay,
            "Romanticism and Classicism," the English
            Modernist poet, theorist and critic T. E. Hulme,
            writes:
 
                The great aim is accurate, precise and
                definite description. The first thing is to
                recognise how extraordinarily difficult this is.
                It is no mere matter of carefulness: you have to
                use language, and language is by its very nature
                a communal thing; that is, it expresses never the
                exact thing but a compromisethat which is
                common to you, me and everybody. But each man
                sees a little differently, and to get out clearly
                and exactly what he does see, he must have a
                terrific struggle with language
Language has
                its own special nature, its own conventions and
                communal ideas. It is only by a concentrated
                effort of the mind that you can hold it fixed to
                your own purpose. Already, at the beginning of the 20th Century,
            Hulme anticipates the language theories to come
            ("Language has its own special nature, its own
            conventions and ideas"). He knows that language
            is capable of obtruding itself, forcing its own
            purposes on the writer who is not careful, whose mind
            is already a complex network of entrenched forms,
            past reading experiences and second-hand concepts. As
            Robert Bly cautions in his little book, Leaping
            Poetry, this leads to atrophy in
            literature. Though Bly is speaking particularly about
            imaginative associationhow ideas and images
            become invariably relatedthe same might be said
            of language in general, how words are chosen
            automatically, almost compulsively by the mind:  
                By the eighteenth century
Freedom of
                association had become drastically curtailed. The
                word "sylvan" by some psychic railway
                leads directly to "nymph", to
                "lawns", to "dancing", so to
                "reason", to music, spheres, heavenly
                order, etc. They're all stops on some railroad.  So with language, 
			 in describing the sound a brook
            makes as it pours over stones, we can be sure the
            words "purl," "bubble,"
            "sing," and "babble" will come up
            as predictably as Pavlov's dog will salivate at a
            sound it associates with food. Here is the very crux
            of the matter: when stale, fossilized, pre-fabricated
            language is allowed to override the poet's own
            consciousness and unique personal expression, the
            world is not revealed but obscured, dressed in
            borrowed rags so to speak, so that we see only the
            dulled reality of a socialized mind not the rare,
            spontaneous glimpsesthe sudden lightning
            strokes of perception we expect to access in poetry.
            Only the best writers are capable of the
            "terrific struggle" it takes to precisely
            describethat is, re-namethe world. As Hulme says somewhat later in the essay cited above: 
                There are then two things to distinguish,
                first the particular faculty of mind to see
                things as they really are, and apart from the
                conventional ways in which you have been trained
                to see them. This is itself rare enough in all
                consciousness. Second, the concentrated state of
                mind, the grip over oneself which is necessary in
                the actual expression of what one sees.  To see things as they really are! To "wash
            the gum from your eyes," as Whitman urged. Or to
            "cleanse the doors of perception," as Blake
            would have it. There are many poets, now and
            throughout history, who have been equal to the
            struggle. And the struggle has only deepened over the
            centuries.  Gertrude Stein has said that we are in a
            late period of language. She means that the edges
            have been worn off words from constant use, that
            grammar has solidified in molds, like steel, that
            diction and syntaxthe very structure of the
            sentence itselfhas succumbed to methods of
            mass-production and pre-packaging which destroy any
            pretension towards originality of expression. She
            means that our languagenot only the language we
            speak everyday, but the language of poetry
            itselfis a fallen one and must be redeemed by
            poets willing to engage daily in a confrontation with
            words to renew, or rediscover, their lost potential. Acknowledging this problem, poets have attempted
            various methods to deploy language in ways that will
            remind readers that first and foremost poetry is made
            out of wordsa medium about which we have many
            assumptions, and which can be scuffed, worn and
            battered through overuse. Or, to put it another way,
            words can disappear through long familiaritywe
            no longer even see themas we leap past them
            towards standard meanings and manipulated,
            predictable responses. Gertrude Stein herself is a
            good example. Her non-syntactical phrases and
            repetitions are meant to prevent us from easily
            falling into interpretation, into the referential
            phase of reading, by stopping us abruptly at the
            surface of the page itself, trying to make sense out
            of unfamiliar clusters of words. This has a certain
            effect, but is rather limited and empty in the end.
            Language completely devoid of referentiality is
            crippled language, foreshortened language, language
            fighting with one hand tied behind its back. "Be
            all you can be," the army urges in its stirring,
            often epic propaganda. Stein's poems, or writings,
            seem to exhort language to be less than it can be.
            The answer to renewal of language cannot reside in
            disposing of one of its most potent, and crucial
            functionsthe representation of meaning and
            thought, feeling and perception, insight and
            apprehension. Without these, we are left with a pile
            of words, inert, unrelated, mere verbiage interesting
            but ultimately mute.  
 
                when stale, fossilized,
                pre-fabricated language is allowed to override
                the poet's own consciousness and unique personal
                expression, the world is not revealed but
                obscured, dressed in borrowed rags so to speak  
 Other  poets, like Galway Kinnell, attempt to
            recall words back from their long exile of disuse,
            their historical obsolescence, in hopes that
            nowhaving been almost completely
            forgottenthey will appear new again, glittering
            with some of their old energy and significance. So,
            in the Book of
            Nightmares, Kinnell can imagine a
            moment of transcendent experience, reminiscent of
            Wilfred Owen's nightmarish descent into the earth
            below a battlefield: 
                A way opens at my feet. I go down
 the night-lighted mule-steps into the earth,
 the footprints behind me
 filling already with pre-sacrificial trills
 of canaries, go down
 in the unbreathable goaf
 of everything I ever craved and lost.
 Even in the general curiousness, the linguistic
            eeriness of this passage, the word "goaf"
            stands out and shimmers with unusual allure. Before
            we are sent to the dictionary to define it, we are
            struck by something that feels right, even inevitable
            about it: the single heavy syllable, the interesting
            sound, the coupling of it to a known but disturbing
            adjectiveall in an earthy yet surreal, almost
            otherworldly setting. Once we find out what the word
            means (a mining term, referring to the hole made in
            the earth, the rubble taken from it, and the
            reservoir of gas that builds up there) then we feel
            even more sure that it is right in this context and
            that an odd, superannuated noun has been rescued for
            us, given new life in a contemporary poem. This is
            another technique for re-naming the world. However,
            we wouldn't want Kinnell, or any poet, to make a
            habit of filling his lines with antiquated terms or
            it would become mere pedantry, a lexical showing-off,
            as though poetry required nothing more than a good
            dictionary or book of synonyms. This kind of
            technique may be used only sparingly, and with great
            tact.  
 
                I am not speaking of
                theological revelation, the metaphysical visions
                of saints, but the direct, unmediated, visceral
                knowledge of the worldthe world we live in
                every day, but almost never apprehend.  
 Still other poets, like 
			 Robert Pinsky, attempt to
            resuscitate language by unabashedly flaunting lists
            of words in front of us in order to catch our
            attentionlike a street vendor laying his wares
            out before us for inspection and appraisal. Some
            words in the list may be common, others unusual, but
            all are normally overlooked as we rush forward
            towards extracting only the meaning, leaving the
            empty hulls of those words behind. The idea is to
            force us to stop and heft each term, as it were:
            weigh it, consider it, regard it the way we might
            regard a vase, or a picture, any object that deserves
            our undivided attention before advancing to the next
            word, and the next. For words are objects, as well as
            abstract signs or repositories of meaning. Each has a
            physical presence, a linguistic body, and makes a
            distinct sound, and requires a certain effort to
            pronounce, and has a palpable effect on other words
            when put into contact with them. So, in what is
            arguably one of his best poems, "Shirt,"
            Pinsky begins by listing various parts of that
            apparel in order to call our attentionnot just
            to the shirtbut to the language we ordinarily
            use to denote it. The opening line of the poem begins
            this process: 
                The back, the yoke, the yardage. Lapped
                seams
  Later, he lists terms referring to the different
            jobs undertaken in the production of shirts, and even
            parts of the machines used in that production, as
            well as terms indicating the organization of labor:  
                                                                       
                The Presser, the cutter, The wringer, the mangle. The needle, the union,
 The treadle, the bobbin. The Code
 Still later, as though it were fun, even
            pleasurable to dwell on words this way, to savor them
            and meditate upon them the way we savor expensive and
            exotic foodstuffs, filling our mouths with their
            sumptuous textures and tastes, Pinsky give us another
            list, an inventory of various kinds of shirts with
            interesting and appealing names: "Prints,
            plaids, checks, / Houndstooth, Tattersall,
            Madras."  
 
                The only worthwhile
                question, the only real question, is how to come
                by it.  
 Each of these techniques represents ways in which
            poets have striven to focus attention on words
            themselves, and in so doing re-invigorate language
            for the purpose of writing fresh and interesting
            lines of poetry. But as they are techniques, not
            revelations, each is really only a half-measure, a
            partial solution to the problem of actually re-naming
            the world. They are intellectual solutions, ways of
            manipulating language that the poet may employ, like
            adding fresh ingredients to enliven an old stew.
            Solutions, that is, applied from the outside, derived
            from language itself, not arising from inside, from
            the wellhead of conscious experience and personal
            illumination which then emerge through language,
            finding their way out in descriptions of profound and
            original beauty. Technique is not enough. It lacks,
            in Hulme's words, "The particular faculty of
            mind to see things as they really are." It lacks
            the kind of devout attentiveness Malebranche tells us
            is "the natural prayer of the soul." This
            is the first, indispensable step, the source of any
            true, inherent renewal of language.  I am at pains to avoid sounding vague and
            mystical.  I am not speaking of theological
            revelation, the metaphysical visions of saints, but
            the direct, unmediated, visceral knowledge of the
            worldthe world we live in every day, but almost
            never apprehend. The language of Adam is not the
            language of transcendence. It is the language of the
            body, the senses, the language of the Eden we have
            and not the ideal, abstract one we seek. It is
            meaning, substance, truth, something attainable and
            real the poet must strive for in his or her daily
            work. It cannot be replaced by mere style or
            technique, and it cannot be faked. It is not a
            product of intelligence, culture, sophistication, or
            literary panache. That is, it does not care to
            impress us. It overwhelms us. Moreover, examples of
            it may be culled from the best literature of any time
            and place. When we encounter it, we are sure. The
            hair on the backs of our hands, as Emily Dickinson
            has told us, stands up. Our experience of it
            electrifies us, forces us to take notice, as though
            our own semi-conscious, half-apprehended inklings
            were objectified finally in words of uncanny accuracy
            and power. The only worthwhile question, the only
            real question, is how to come by it. That requires
            extraordinary tenacity, sacrifice, and devotion.  Writing transformative verse is not simply a gift,
            a matter of talent alone. The language of such poetry
            is inspired, primal. It arises from heightened
            awareness and extraordinarily acute perception, never
            from mere literary cunning. It is arrived at by means
            of Hulme's "terrific struggle with
            language" which may take years, even decades of
            apprenticeship to words and methods of focusing the
            mind in order to see clearly what is actually in
            front of us. All of this sounds forbidding,
            impossibly difficult to achieve. Yet our literature
            abounds in moments of revelation, penetrating
            descriptions of the world that make it feel freshly
            witnessed, glowing with the excitement of initial
            discovery. And  the kind of description I am talking
            about is not confined to the genre of poetry.
            Exemplary passages may be found in the works of all
            great novelists at moments when, by virtue of an
            intensification of language matched to powerful
            insight, they lift themselves into uncommon awareness
            to reveal something mysterious, something half-hidden
            and unguessed at in the most ordinary phenomena. So
            in Moby
            Dick, Melville describes a
            particularly languid day:
 
                one transparent blue morning when a stillness
                almost preternatural spread over the sea, however
                unattended with any stagnant calm; when the long
                burnished sunglade on the waters seemed a golden
                finger laid across them, enjoining secrecy; when
                all the slippered waves whispered together as
                they softly ran on
  It is a morning before time, a paradise of
            tranquility devoid temporarily of suffering, of the
            burden of human knowing. Among the many other
            felicities in this passage, the adjective
            "slippered" is particularly inspired,
            comprehending as it does both the motion of the waves
            sliding off one another with liquid ease, and the
            idea that they are hushedas though they wore
            slippersa homely but effective image. This is
            heightened by the seething "s" sounds and
            the short "i" sounds echoed in the words
            "slippered" and "whispered." In
            fact, such sounds are woven artfully together
            throughout the entire passage until it becomes a
            delicate tissue of meaning, expressive at every
            juncture and at every moment of its presentation.
            Moreover, Melville is describing these particular
            waves in this particular spot on this particular day.
            No other. And perhaps never to be perceived exactly
            this way again, but caught for an instantyet
            foreverin prose of uncanny accuracy and effect.
            Melville fashions a proto-language, a language of
            ur-words and etomyns, the "true" words and
            phrases he needs in order to tell his daunting,
            colossal tale. Like Adam, he knows something
            intuitively, exactly as it is in its individual
            essence and nature. He knows the sea, and is
            therefore able to bestow an identity upon it, to
            describe it for us in remarkably precise terms. In
            Moby Dick, the ocean acquires an unmistakable
            character, a soul. Melville stretches his hands out
            over "the great shroud of the sea" and
            blesses it, sanctifies it in language piercingly
            beautiful and exact.      |