(page 2 of 2)
I am not speaking of the bon mot, the "good
word," which is cleverness and wit, a stroke of
brilliance for the benefit of one's dinner
companions. The employment of a bon mot involves an
adept play of language in the service of
entertainment, not accuracy or revelation. We are
delighted by the use of a particular term in a
particular context because we had never thought of it
before and because in some ways it ridicules and
"fits" its object in a jocular way. In
visual terms, it may be likened to caricature which
captures and exaggerates the subject's more prominent
features while dispensing with other
detailsdetails that might be rendered in more
exact, realistic proportions if a true representation
were desired. The bon mot, and other such linguistic
pleasantries, are by nature partial, superficial, and
quick: deft thrusts at likeness, at portraiture.
The poet is still the
singular, passionate observer we need in order to
translate the world into penetrating, accurate
language that somehow makes reality available to
our minds in a way in which experience alone
cannot thoroughly provide.
Nor am I speaking strictly of the element of
diction, the mot juste, or exact word, though diction
and vocabulary are certainly involved in any
discussion of language and its expressive
possibilities. Diction carries its own importance in
writing of all kindsespecially poetry.
Concerning writers, Ezra Pound noted that "when
their very medium, the very essence of their work,
the application of word to thing goes rotten, i.e.
becomes slushy and inexact, or excessive and bloated,
the whole machinery of social and individual thought
and order goes to pot." This is the idea of
diction as a moral responsibility, the need for
writers to get things straight, to call a spade a
spade and not some other thing. Poets, he asserts,
must not give in to generalities or euphemisms, must
not blur the all important distinctions to which they
are obligated as artists, as thinkers and observers.
Word choice is crucial to clarity of presentation and
thought. But precision and accuracy aren't all that
is involved in naming, or re-naming, the world.
For that, we need the kind of poetic language that
literally lifts things into consciousness, that
delicate seam of wordsvisionary, resonant,
definingthat exists between reality and the
mind, that almost seems to join the two in a moment
of insight, until subject and object for once seem to
merge, to become one. So in the example given above
from the poetry of
Mary Oliver, she speaks of the
"ocean's black, anonymous roar." She might
have written of "the ocean's loud, continuous
roar" which would have been accurate enough in
its way, satisfying our ordinary demands for
precision and truth: the ocean is both continuous and
loud. But the word "black" in this context
suggests that the ocean is obscure, impenetrable,
something difficult to grasp or be understood. It
also refers to the beach at night, and the largely
lightless depths, even at noon, which we have yet to
explore. There is a hint of the crack of waves in the
adjective as wellby sonic associationand
the word "anonymous" suggests even more.
The ocean is non-human, the not-self or nicht-ich,
empty of consciousness, morality or thought. Measured
against it, our proud self-regardour very
beingis annihilated. Such is nature, most of
it, a place so alien we can only stand appalled at
its impersonal power. Between perceiving and
describing falls the shadow.
Diction carries its own
importance in writing of all
kindsespecially poetry.
I am not arguing that the world be abstracted into
language, but that language be concretized into the
world, as far as that is possible. A language so
visceral, so tangible that it seems to equal and
reflect in itself the concreteness of the world. Some
of this kind of physicality is found in the work of
Galway Kinnell. When his daughter, Maud, is born in
the first section of The
Book of Nightmares, he describes
her birth in the following terms:
she skids out on her face into the
light,
this peck
of stunned flesh
clotted with celestial cheesiness, glowing
with the astral violet
of the underlife.
The passage affords many pleasures, not the least
of which is a delicate pattern of sound, as well as a
jaunty, affectionate tone balanced against a
profoundly critical moment both fascinating and
slightly repellant. The word "skids" is not
simply accurate and true, in Pound's notion of
"the application of word to thing." In
fact, it is not accurate, so much as evocative,
illuminating. It suggests ideas about birth and life
somewhat different from the sentimental, pious
beliefs ordinarily associated with these things. The
fact that Kinnell's daughter "skids" out
(and on her face to boot!) implies resistance, or at
the very least an involuntarythat is to say,
unintentionalaction. Further, "skids"
contains within it the seeds of humor, of someone
stepping on a banana peel, while at the same time
hinting of danger, of accidenta car careening
out of control on an icy road. We do not intend to be
born, we are ejected into the world, ready or not,
leaving us "stunned" in harsh, hospital
light. The same mixture of humor and uneasiness is
picked up in the wonderful line: "clotted with
celestial cheesiness
" The states implied
by the words "celestial" and
"cheesiness" are existentially poles apart,
the spirit and the flesh, and their odd connection
here describes an intermediary phase in which spirit
is only just beginning to cohere, or
"clot," into matter, to move from the
divine towards the mundane. The passage artfully
captures a father's paradoxical feelings about his
daughter's birth: a brisk humor reflecting his joy at
her arrival, set against his anxiety about suffering
and mortality, which must inevitably follow birth,
and which the phrase "astral violet / of the
underlife" insinuates so effectively. In fact,
the word "underlife" is another term that
simultaneously contains these polarities of thought
and feeling: the seriousness of some unknown
metaphysical power, and the humorous suggestion that
the life of the fetus lies "under," in the
womb at the lower extremities of the body, like
someone living in a basement apartment under a tall
building.
To be alive, and to know
ita seemingly simple thingis the
not-so-secret program of many of our best poets.
To be awake and cognizant of even a fraction of
an ordinary day, which is also a fraction of
eternity, cannot be so easily assumed.
As with Whitman's description of the carpenter's
foreplane as it "whistles its wild ascending
lisp," Kinnell's description of birth goes
beyond mere diction, mere clarity and responsible
reporting. Such moments of heightened perception are
prevalent in his work. In another poem, "The
Fly," from Body
Rags, he depicts a common
housefly as it crawls over the eyelids and cheeks of
a corpse, remarking: "One day I may learn to
suffer / his mizzling sporadic stroll
,"
language, once again, revelatory in both sound and
sense, in the way it reaches beyond itself to grapple
with the palpable but no less mysterious facts of
existence. Along with Whitman and Dickeyand
clearly in kinship with Emerson and
ThoreauKinnell's poems express a desire to
realize the moment in the only way writers know how:
through the agency of inspired and exacting language.
"I have always intended to live forever,"
writes Kinnell in his poem "The Seekonk
Woods," "but even more, to live now."
To be alive, and to know ita seemingly
simple thingis the not-so-secret program of
many of our best poets. To be awake and cognizant of
even a fraction of an ordinary day, which is also a
fraction of eternity, cannot be so easily assumed.
Poets have frittered away their lives in pursuit of
far less. Thoreau asserts that he spent his time in
solitude at Walden Pond because he didn't want to
reach the end of his life and find he had never
really been alive at all. He too found a language
equal to the task of apprehending and articulating
the world. The words of this language rely on the
poet's knowledge of their inner-resonances, their
feel and heft and complex reverberations when placed
in context with other words, the intimate
associations they have forged in imagination and
memory, their psychological and emotional
implications, their symbolic and metaphorical
potential, their particular temperature and texture
and taste. This is more than the definition of
connotation ordinarily allows. It is to treat words
as intricate, adaptable organisms that take
sustenance from what surrounds them in order to add
againto answer back with their own contributory
livesto the infinite life of their
surroundings. They are their surroundings, and their
surroundings are them, in the normal give-and-take of
vibrant, responsive substances.
So there is a language that is both of-and-about
the world at the same time, both object and
reflection in the mirror of words. In order to employ
such language, the most delicate transactions are
required between word and thing. In his essay,
"Romanticism and Classicism," the English
Modernist poet, theorist and critic T. E. Hulme,
writes:
The great aim is accurate, precise and
definite description. The first thing is to
recognise how extraordinarily difficult this is.
It is no mere matter of carefulness: you have to
use language, and language is by its very nature
a communal thing; that is, it expresses never the
exact thing but a compromisethat which is
common to you, me and everybody. But each man
sees a little differently, and to get out clearly
and exactly what he does see, he must have a
terrific struggle with language
Language has
its own special nature, its own conventions and
communal ideas. It is only by a concentrated
effort of the mind that you can hold it fixed to
your own purpose.
Already, at the beginning of the 20th Century,
Hulme anticipates the language theories to come
("Language has its own special nature, its own
conventions and ideas"). He knows that language
is capable of obtruding itself, forcing its own
purposes on the writer who is not careful, whose mind
is already a complex network of entrenched forms,
past reading experiences and second-hand concepts. As
Robert Bly cautions in his little book, Leaping
Poetry, this leads to atrophy in
literature. Though Bly is speaking particularly about
imaginative associationhow ideas and images
become invariably relatedthe same might be said
of language in general, how words are chosen
automatically, almost compulsively by the mind:
By the eighteenth century
Freedom of
association had become drastically curtailed. The
word "sylvan" by some psychic railway
leads directly to "nymph", to
"lawns", to "dancing", so to
"reason", to music, spheres, heavenly
order, etc. They're all stops on some railroad.
So with language,
in describing the sound a brook
makes as it pours over stones, we can be sure the
words "purl," "bubble,"
"sing," and "babble" will come up
as predictably as Pavlov's dog will salivate at a
sound it associates with food. Here is the very crux
of the matter: when stale, fossilized, pre-fabricated
language is allowed to override the poet's own
consciousness and unique personal expression, the
world is not revealed but obscured, dressed in
borrowed rags so to speak, so that we see only the
dulled reality of a socialized mind not the rare,
spontaneous glimpsesthe sudden lightning
strokes of perception we expect to access in poetry.
Only the best writers are capable of the
"terrific struggle" it takes to precisely
describethat is, re-namethe world. As Hulme says somewhat later in the essay cited above:
There are then two things to distinguish,
first the particular faculty of mind to see
things as they really are, and apart from the
conventional ways in which you have been trained
to see them. This is itself rare enough in all
consciousness. Second, the concentrated state of
mind, the grip over oneself which is necessary in
the actual expression of what one sees.
To see things as they really are! To "wash
the gum from your eyes," as Whitman urged. Or to
"cleanse the doors of perception," as Blake
would have it. There are many poets, now and
throughout history, who have been equal to the
struggle. And the struggle has only deepened over the
centuries. Gertrude Stein has said that we are in a
late period of language. She means that the edges
have been worn off words from constant use, that
grammar has solidified in molds, like steel, that
diction and syntaxthe very structure of the
sentence itselfhas succumbed to methods of
mass-production and pre-packaging which destroy any
pretension towards originality of expression. She
means that our languagenot only the language we
speak everyday, but the language of poetry
itselfis a fallen one and must be redeemed by
poets willing to engage daily in a confrontation with
words to renew, or rediscover, their lost potential.
Acknowledging this problem, poets have attempted
various methods to deploy language in ways that will
remind readers that first and foremost poetry is made
out of wordsa medium about which we have many
assumptions, and which can be scuffed, worn and
battered through overuse. Or, to put it another way,
words can disappear through long familiaritywe
no longer even see themas we leap past them
towards standard meanings and manipulated,
predictable responses. Gertrude Stein herself is a
good example. Her non-syntactical phrases and
repetitions are meant to prevent us from easily
falling into interpretation, into the referential
phase of reading, by stopping us abruptly at the
surface of the page itself, trying to make sense out
of unfamiliar clusters of words. This has a certain
effect, but is rather limited and empty in the end.
Language completely devoid of referentiality is
crippled language, foreshortened language, language
fighting with one hand tied behind its back. "Be
all you can be," the army urges in its stirring,
often epic propaganda. Stein's poems, or writings,
seem to exhort language to be less than it can be.
The answer to renewal of language cannot reside in
disposing of one of its most potent, and crucial
functionsthe representation of meaning and
thought, feeling and perception, insight and
apprehension. Without these, we are left with a pile
of words, inert, unrelated, mere verbiage interesting
but ultimately mute.
when stale, fossilized,
pre-fabricated language is allowed to override
the poet's own consciousness and unique personal
expression, the world is not revealed but
obscured, dressed in borrowed rags so to speak
Other poets, like Galway Kinnell, attempt to
recall words back from their long exile of disuse,
their historical obsolescence, in hopes that
nowhaving been almost completely
forgottenthey will appear new again, glittering
with some of their old energy and significance. So,
in the Book of
Nightmares, Kinnell can imagine a
moment of transcendent experience, reminiscent of
Wilfred Owen's nightmarish descent into the earth
below a battlefield:
A way opens
at my feet. I go down
the night-lighted mule-steps into the earth,
the footprints behind me
filling already with pre-sacrificial trills
of canaries, go down
in the unbreathable goaf
of everything I ever craved and lost.
Even in the general curiousness, the linguistic
eeriness of this passage, the word "goaf"
stands out and shimmers with unusual allure. Before
we are sent to the dictionary to define it, we are
struck by something that feels right, even inevitable
about it: the single heavy syllable, the interesting
sound, the coupling of it to a known but disturbing
adjectiveall in an earthy yet surreal, almost
otherworldly setting. Once we find out what the word
means (a mining term, referring to the hole made in
the earth, the rubble taken from it, and the
reservoir of gas that builds up there) then we feel
even more sure that it is right in this context and
that an odd, superannuated noun has been rescued for
us, given new life in a contemporary poem. This is
another technique for re-naming the world. However,
we wouldn't want Kinnell, or any poet, to make a
habit of filling his lines with antiquated terms or
it would become mere pedantry, a lexical showing-off,
as though poetry required nothing more than a good
dictionary or book of synonyms. This kind of
technique may be used only sparingly, and with great
tact.
I am not speaking of
theological revelation, the metaphysical visions
of saints, but the direct, unmediated, visceral
knowledge of the worldthe world we live in
every day, but almost never apprehend.
Still other poets, like
Robert Pinsky, attempt to
resuscitate language by unabashedly flaunting lists
of words in front of us in order to catch our
attentionlike a street vendor laying his wares
out before us for inspection and appraisal. Some
words in the list may be common, others unusual, but
all are normally overlooked as we rush forward
towards extracting only the meaning, leaving the
empty hulls of those words behind. The idea is to
force us to stop and heft each term, as it were:
weigh it, consider it, regard it the way we might
regard a vase, or a picture, any object that deserves
our undivided attention before advancing to the next
word, and the next. For words are objects, as well as
abstract signs or repositories of meaning. Each has a
physical presence, a linguistic body, and makes a
distinct sound, and requires a certain effort to
pronounce, and has a palpable effect on other words
when put into contact with them. So, in what is
arguably one of his best poems, "Shirt,"
Pinsky begins by listing various parts of that
apparel in order to call our attentionnot just
to the shirtbut to the language we ordinarily
use to denote it. The opening line of the poem begins
this process:
The back, the yoke, the yardage. Lapped
seams
Later, he lists terms referring to the different
jobs undertaken in the production of shirts, and even
parts of the machines used in that production, as
well as terms indicating the organization of labor:
The Presser, the cutter,
The wringer, the mangle. The needle, the union,
The treadle, the bobbin. The Code
Still later, as though it were fun, even
pleasurable to dwell on words this way, to savor them
and meditate upon them the way we savor expensive and
exotic foodstuffs, filling our mouths with their
sumptuous textures and tastes, Pinsky give us another
list, an inventory of various kinds of shirts with
interesting and appealing names: "Prints,
plaids, checks, / Houndstooth, Tattersall,
Madras."
The only worthwhile
question, the only real question, is how to come
by it.
Each of these techniques represents ways in which
poets have striven to focus attention on words
themselves, and in so doing re-invigorate language
for the purpose of writing fresh and interesting
lines of poetry. But as they are techniques, not
revelations, each is really only a half-measure, a
partial solution to the problem of actually re-naming
the world. They are intellectual solutions, ways of
manipulating language that the poet may employ, like
adding fresh ingredients to enliven an old stew.
Solutions, that is, applied from the outside, derived
from language itself, not arising from inside, from
the wellhead of conscious experience and personal
illumination which then emerge through language,
finding their way out in descriptions of profound and
original beauty. Technique is not enough. It lacks,
in Hulme's words, "The particular faculty of
mind to see things as they really are." It lacks
the kind of devout attentiveness Malebranche tells us
is "the natural prayer of the soul." This
is the first, indispensable step, the source of any
true, inherent renewal of language.
I am at pains to avoid sounding vague and
mystical. I am not speaking of theological
revelation, the metaphysical visions of saints, but
the direct, unmediated, visceral knowledge of the
worldthe world we live in every day, but almost
never apprehend. The language of Adam is not the
language of transcendence. It is the language of the
body, the senses, the language of the Eden we have
and not the ideal, abstract one we seek. It is
meaning, substance, truth, something attainable and
real the poet must strive for in his or her daily
work. It cannot be replaced by mere style or
technique, and it cannot be faked. It is not a
product of intelligence, culture, sophistication, or
literary panache. That is, it does not care to
impress us. It overwhelms us. Moreover, examples of
it may be culled from the best literature of any time
and place. When we encounter it, we are sure. The
hair on the backs of our hands, as Emily Dickinson
has told us, stands up. Our experience of it
electrifies us, forces us to take notice, as though
our own semi-conscious, half-apprehended inklings
were objectified finally in words of uncanny accuracy
and power. The only worthwhile question, the only
real question, is how to come by it. That requires
extraordinary tenacity, sacrifice, and devotion.
Writing transformative verse is not simply a gift,
a matter of talent alone. The language of such poetry
is inspired, primal. It arises from heightened
awareness and extraordinarily acute perception, never
from mere literary cunning. It is arrived at by means
of Hulme's "terrific struggle with
language" which may take years, even decades of
apprenticeship to words and methods of focusing the
mind in order to see clearly what is actually in
front of us. All of this sounds forbidding,
impossibly difficult to achieve. Yet our literature
abounds in moments of revelation, penetrating
descriptions of the world that make it feel freshly
witnessed, glowing with the excitement of initial
discovery. And
the kind of description I am talking
about is not confined to the genre of poetry.
Exemplary passages may be found in the works of all
great novelists at moments when, by virtue of an
intensification of language matched to powerful
insight, they lift themselves into uncommon awareness
to reveal something mysterious, something half-hidden
and unguessed at in the most ordinary phenomena. So
in Moby
Dick, Melville describes a
particularly languid day:
one transparent blue morning when a stillness
almost preternatural spread over the sea, however
unattended with any stagnant calm; when the long
burnished sunglade on the waters seemed a golden
finger laid across them, enjoining secrecy; when
all the slippered waves whispered together as
they softly ran on
It is a morning before time, a paradise of
tranquility devoid temporarily of suffering, of the
burden of human knowing. Among the many other
felicities in this passage, the adjective
"slippered" is particularly inspired,
comprehending as it does both the motion of the waves
sliding off one another with liquid ease, and the
idea that they are hushedas though they wore
slippersa homely but effective image. This is
heightened by the seething "s" sounds and
the short "i" sounds echoed in the words
"slippered" and "whispered." In
fact, such sounds are woven artfully together
throughout the entire passage until it becomes a
delicate tissue of meaning, expressive at every
juncture and at every moment of its presentation.
Moreover, Melville is describing these particular
waves in this particular spot on this particular day.
No other. And perhaps never to be perceived exactly
this way again, but caught for an instantyet
foreverin prose of uncanny accuracy and effect.
Melville fashions a proto-language, a language of
ur-words and etomyns, the "true" words and
phrases he needs in order to tell his daunting,
colossal tale. Like Adam, he knows something
intuitively, exactly as it is in its individual
essence and nature. He knows the sea, and is
therefore able to bestow an identity upon it, to
describe it for us in remarkably precise terms. In
Moby Dick, the ocean acquires an unmistakable
character, a soul. Melville stretches his hands out
over "the great shroud of the sea" and
blesses it, sanctifies it in language piercingly
beautiful and exact.
|